خدمات التدقيق اللغوي
مشاريع الترجمة سواء صغيرة أو كبيرة تمر بثلاث مراحل على النحو التالي (الترجمة والتحرير والتدقيق اللغوي). يمتلك فريقنا من المدققين اللغوين الخبرة الطويلة والمؤهلات العالية. يعير فريقنا من المدققين اللغويين الاهتمام الكبير للتهجئة والأخطاء المطبعية وبنية القواعد والتناسق في أسلوب الترجمة واستخدام المصطلحات. يشمل التدقيق اللغوي للمواد المترجمة الإشارة إلى المواد المرجعية بشكل مستمر.
علاوة على ذلك، تقدم مشارق لخدمات الترجمة القانونية خدمات التدقيق اللغوي والتحرير للنصوص المترجمة و / أو المواد التي تم إنشاؤها من قبل جهات أخرى. ويمكننا القيام بذلك بأي لغة، بما في ذلك الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والعربية والألمانية والصينية وغيرها.
يتم إجراء التدقيق اللغوي لمستندات العملاء وتعقب التغييرات في المستند ومكان تلك التغييرات باستخدام علامات المراجعة في برنامج تحرير النصوص (مايكروسوفت ورد)، مما يسهل عملية التنقل والبحث عن التغيرات والتعليقات. ويعمل فريقنا من المدققين اللغويين على جميع التعديلات التي أدخلت على المستند الأصلي، ويعملوا على إضافة التعليقات والاقتراحات في الهوامش. عندما يتلقى عملاؤنا النصوص التي تم تعديلها، يكون من السهل عليهم العثور على التغييرات وقبولها ورفضها، الأمر الذي يؤدي إلى حصول عملائنا على نص نهائي لا تشوبه شائب ويفي بكل متطلباتهم.